BlogNews & Events

シェ オリビエ メールニュース 2019.3 /Chez Olivier’s Newsletter March 2019

ホワイトアスパラガスを
食す事ができる唯一の季節が春です。
この美味しくて有名なお野菜を
召し上がりに、シェ オリビエに
是非お越しください。
フランス南西にある「ランド産」を使用し、
国産柑橘類、オリーブオイルと
オーガニックアーモンドの
シンプルなレシピにすることで、
素材の味を生かしました。
Spring is the only season which
allows us to prepare white asparagus…
You are welcome to the restaurant to
enjoy this famous and delicious vegetable.
Producted in “Landes” in South West
of France, Olivier cooks it with Japanese
citrus, olive oil, and organic almonds.
A simple recipe to keep the natural taste.

*****************************

ボランジェ & シェ オリビエ

シャンパンディナーを開催します。

2019年4月12日(金)
受付:18:30
開始:19:00
料金:22,000円(税・サ込)

ご提供ワイン
・ボランジェ スペシャル キュベ
・ボランジェ ロゼ
・ボランジェ ラ グランド アネ2007
・ボランジェ R.D 2004
・ボランジェ ラ コート オー ゾンフォン
(赤ワイン/ピノ ノワール)

ご予約は→Tel.03-6268-9933

Bollinger & Chez Olivier

A Champagne Dinner will be
organize at Chez Olivier
on April 12th 2019 (Friday).

Event informations
Dinner : 22.000yen
(all taxes included)
Door opening : 6:30pm
Dinner Start : 7:00pm

Champagnes & wine :
-Bollinger Special Cuvee
-Bollinger Rose
-Bollinger La Grande Annee 2007
-Bollinger R.D 2004
-Bollinger La Cote aux Enfants
(Red wine. Pinot noir)

Reservation by phone : 03 6268 9933
or by email:
chez.olivier.tokyo@gmail.com

メールニュース Chez Olivier’s Newsletter February 2019

冬のお料理
本日ご案内する新しいお料理は、
フランス産のお肉を使用した
季節料理“ピティヴィエ”です。
野生の鴨肉とキジ肉、
そしてフォアグラを使用しています。

WINTER FOOD
The new dish we are presenting to you
today is a seasonal French “Pithiviers”.
You are welcome to enjoy
the winter special dish
prepared with French meat.
Here below, this meat pie stuffed
with wild duck fillet,
pheasant and duck liver foie gras.

*****************************

チョコレート好きな方へ
今年のバレンタインに合わせた
特別なデザートのご案内です。
新しいシェ オリビエのデザートは、
3種類のチョコレートを使用し、
いくつもの食感を楽しめます。
チョコレートアイスクリーム、
クランキーチュイル、クランブル、
ミルクとダークチョコレートのカスタード、
キャラメルヘーゼルナッツ、
チョコレートビスキュイ、
そしてパッションフルーツと
マンゴーのゼリー…

CHOCOLATE LOVERS
Specially created for 2019 Valentine’s Day,
Chez Olivier’s new dessert is prepared
with 3 different chocolates
and many textures.
Chocolate ice-cream, crunchy tuile,
crumble, milk & dark chocolate custard,
caramelized hazelnuts, chocolate biscuit
and passion fruit and mango jelly…

*****************************

2月の定休日
日曜(3,10,17,24)はお休み致します。

Restaurant information
In February, as always, our restaurant
will be closed each Sunday (10, 17 and 24th).

新年のご挨拶 Happy new year!

新年明けましておめでとうございます。
謹んで新年のお慶びを申し上げます。
Conveying our warmest wishes
for the New Year to all our customers!

本年も「ミシュランガイド東京2019」にて、
一つ星の評価を6年連続で頂きました。
お客様とレストランを支えて下さった
全ての皆様に心より感謝申し上げます。
For the 6thconsecutive year our restaurant
has kept its Michelin star in the 2019 guide.
We would like to take this opportunity
to thank all our customers
and suppliers who support us
and are faithful to our restaurant.

*****************************

1月の営業について
8日のディナーより営業致します。
日曜(13,20,27)はお休み致します。
1月14日(月・祭)は営業致します。
Restaurant Information:
In January, the restaurant will be closed
every Sunday 13, 20 and 27th.

クリスマススペシャルコース Christmas 2018

シェ オリビエのクリスマスコースのご案内をさせて頂きます。
キャビアの“ギフトボックス”から始まり、
前菜、お魚料理、お肉料理とデザート盛り合わせの計5品です。
お料理に合わせたワインペアリングもご案内致します。
クリスマススペシャルコースは、
12月22日(土)~25(月)のディナータイムにご用意致します。
(23~25日はランチタイムにもご注文出来ます。要予約。)
24日のディナータイムは17:00~19:30と20:00~に分けてのご案内とさせて頂きます。

For Christmas 2018, Chez Olivier propose you
a special and original menu.
One “Gift box” Caviar for Amuse-bouche, starter, fish,
French meat and Christmas dessert assortment for every guest.
Please find this Menu below.
We propose you this wonderful and unforgettable dinner
on December 22, 23, 24 and 25th only under reservation
(available at lunch on 23, 24 and 25th).
We will suggest you a very nice French wines
pairing to enjoy Olivier’s dishes.
On December 24th , please kindly
select your reservation time.
(from 5:00pm to 7:30pm or from 8:00pm ~ ).

Christmas Menu・クリスマススペシャルコース

¥18.000
(税込・ランチ5%ディナー10%サービス料別)
(+10% service charge for dinner/ 5% charge for lunch)

En-K de caviar by Kaviari
Oeuf surprise, mousseline d’oseille
Araignée de mer rafraichie aux agrumes
Moelleux de pomme de terre
“キャヴィアリ”のキャヴィア“En-K”
サプライズエッグ、スカンポのムース
ずわい蟹 柑橘類の香り
じゃが芋のモワルー
***
Noix de Saint-Jacques contisée à la truffe noire,
risotto d’épeautre aux trompettes et ail noir,
sauce au champagne
黒トリュフをはさんだ帆立貝、
トランペット茸と黒にんにく入りヒトツブ小麦のリゾット、
シャンパンソース
***
Homard breton et ormeau cuisinés au beurre d’algues,
carotte de Kyoto au gingembre sauce aux oursins
ブルターニュ産オマール海老とアワビ 海藻バターと一緒に
京人参 生姜風味、ウニのソース
***
Poitrine de canard de Challand rôtie, foie gras poêlé, truffe noire,
sauce Bordelaise,endive, chou rouge et pomme
シャロン産鴨胸肉のロティ、フォアグラのポワレ、
黒トリュフ、赤ワインソースアンディーブ、紫キャベツと林檎
***
Crème brulée à la pistache, fraises marinées au yuzu
Crémeux de citron vert et meringue
Chocolat et marron, noisettes caramélisées, truffe noire
ピスタチオのクレームブリュレ、苺のマリネ 柚子の香り
ライムクリームとメレンゲ
チョコレートと栗、ヘーゼルナッツキャラメリゼ、黒トリュフ
***
Cannelé, sucette au chocolat
カヌレと棒付きチョコレート